Ya viszont a witch helyett tényleg which-t kellet volna...
starrovers
2007-11-19 01:21:41
Badmojo: Én angol tanár vagyok és figyelembe véve az amerikai nyelvezetet: semmilyen hiba nincs a mondatokba. A the only one és az általad írt The one and only ugyanazt jelenti az utóbbit inkább az irodalom míg az előbbit a hétköznapi ember használja.
OrSSolya88
2007-09-22 15:26:09
badmojo köszönjük az oktatást. nekem nyelvvizsgám is van de ez felettébb magasröptű volt, eljárhatok hozzád órára?:D
mickeyknox
2007-06-25 22:03:50
BadMojo: mióta tanulsz angolul? 2 hete?
Barbonya
2007-05-30 16:50:08
Jó buksza ez. Szeretnék fele ilyen jól kinézni.
fly
2007-05-21 08:32:49
hello kedves badmojo! 1.a which amit te kedvesen kijavítottál, azt jelenti mely-melyik-stb. kérlek nézz utána!!!!, a witch valóban azt jelenti "boszorkány" 2. a többit nem sorolom... :))
BadMojo
2007-05-20 09:38:49
Na ezt a videót se angol anyanyelvű ember készítette. Mindegyik felirat értelmetlen. :D The only one = A csak egy - Helyesen így kéne: "The one and only" Witch = boszorkány - Helyesen: "Which" Imagine the size of the closet she could probabaly walk in = Képzeld el annak a szekrénynek a méretét, amibe valószínűleg besétálhat The problem is that she is still shopping = A probléma az, hogy még mindig vásárol (úgy általánosságban) - Helyesen: "The problem is that she is still buying new clothes.
Ya viszont a witch helyett tényleg which-t kellet volna...
Badmojo: Én angol tanár vagyok és figyelembe véve az amerikai nyelvezetet: semmilyen hiba nincs a mondatokba. A the only one és az általad írt The one and only ugyanazt jelenti az utóbbit inkább az irodalom míg az előbbit a hétköznapi ember használja.
badmojo köszönjük az oktatást.
nekem nyelvvizsgám is van de ez felettébb magasröptű volt, eljárhatok hozzád órára?:D
BadMojo: mióta tanulsz angolul? 2 hete?
Jó buksza ez. Szeretnék fele ilyen jól kinézni.
hello kedves badmojo!
1.a which amit te kedvesen kijavítottál, azt jelenti mely-melyik-stb. kérlek nézz utána!!!!, a witch valóban azt jelenti "boszorkány"
2. a többit nem sorolom... :))
Na ezt a videót se angol anyanyelvű ember készítette. Mindegyik felirat értelmetlen. :D
The only one = A csak egy - Helyesen így kéne: "The one and only"
Witch = boszorkány - Helyesen: "Which"
Imagine the size of the closet she could probabaly walk in = Képzeld el annak a szekrénynek a méretét, amibe valószínűleg besétálhat
The problem is that she is still shopping = A probléma az, hogy még mindig vásárol (úgy általánosságban) - Helyesen: "The problem is that she is still buying new clothes.
LOL
egyik sem *